イースターはどうお過ごしになりましたか? 40日にわたるレント(受難節)と十字架・復活を通して信仰が深められたことでしょうね。

先週紹介した「仕える者の姿」をとったイエスのところにもう少し止まって今日はシェアをしたいと思います。パウロが「何事でも自己中心や虚栄からすることなく、へりくだって、互いに人を自分よりもすぐれた者と思いなさい。(ピリピ 2:3)」という言葉は次のセクションに語られているイエスの仕える者の姿があるからこその言葉です。

へり下り、謙遜はともすると自己満足のための行動にもなりかねません。慇懃無礼という言葉がありますが、うわべだけの謙遜はおそらく見透かされてしまい、嫌がられ、本来のキリストにならった生き方に繋がらなくなります。

では、どうすれば?と思いますよね。今日紹介したいのはそんなふうに多分悩んだ方の書いた祈りの言葉です。教会のスタッフミーティングである牧師が謙遜の祈りを紹介してくれました。この祈りは19世紀のラファエル・メリー・デル・ヴァル大司教が書いたと言われています。

彼は教会の組織で言えば相当高い地位にあり、様々なプロジェクトにも取り組み多くの方に影響を与えていたでしょう。そんな彼だからこそ、謙遜を常に忘れないためにこのような祈りを書いたのではないか、などと勝手に憶測しています。一句一句はイエスに助けを求める祈りです。決して、「今日僕はこれを達成するね」というような、あるいは「今日のタスクリストをこなそう」ということではなく、イエスに自分が陥りやすい虚栄の罠から救い出して下さいと祈り、それを自身でも顧みるものだと思います。

紹介してくれた牧師も私にもこの祈りはグサリとくるものがあります。しかし、忘れてはならないのはつい先日思い起こされたイエスの十字架です。それほどまでの愛を持って愛してくれている、という事実が全てのスタートラインです。

Litany of Humility 謙遜の祈りの句

O Jesus, meek and humble of heart, Hear me.
イエスよ、柔和でへりくだった心をお持ちのお方。どうか耳を傾けてください。

From the desire of being esteemed, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人から敬われたいという欲求から私を解放して下さい。

From the desire of being loved, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、愛されたいという欲求から私を解放して下さい。

From the desire of being extolled, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、褒められたいという欲求から私を解放して下さい。

From the desire of being honored, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、栄誉を受けたいという欲求から私を解放して下さい。

From the desire of being praised, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、讃えられたいという欲求から私を解放して下さい。

From the desire of being preferred to others, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人よりも自分が好まれたいという欲求から私を解放して下さい。

From the desire of being consulted, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人から相談を持ちかけられたいという欲求から私を解放して下さい。

From the desire of being approved, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人から承認されたいという欲求から私を解放して下さい。

From the fear of being humiliated, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、恥ずかしい思いをしたくないという恐れから私を解放して下さい。

From the fear of being despised, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人から見下されたくないという恐れから私を解放して下さい。

From the fear of suffering rebukes, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人から糾弾されて苦しむという恐れから私を解放して下さい。

From the fear of being calumniated, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人から中傷されることを恐れることから私を解放して下さい。

From the fear of being forgotten, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人に忘れ去れることを恐れることから私を解放して下さい。

From the fear of being ridiculed, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人から馬鹿にされるのを恐れることから私を解放して下さい。

From the fear of being wronged, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人から不当な扱いを受けることを恐れることから私を解放して下さい。

From the fear of being suspected, Deliver me, O Jesus.
イエスよ、人から猜疑心を持たれることを恐れることから私を解放して下さい。

That others may be loved more than I, Jesus, grant me the grace to desire it.
イエスよ、私よりも他の人たちがもっと愛されることを望む恵みの心を与えて下さい。

That others may be esteemed more than I, Jesus, grant me the grace to desire it.
イエスよ、私よりも他の人たちがもっと高く評価されることを望む恵みの心を与えて下さい。

That, in the opinion of the world, others may increase and I may decrease, Jesus, grant me the grace to desire it.
イエスよ、この世の評判において、私よりも他の人たちがもっと大事にされることを望む恵みの心を与えて下さい。

That others may be chosen and I set aside, Jesus, grant me the grace to desire it.
イエスよ、私よりも他の人たちがもっと必要とされることを望む恵みの心を与えて下さい。

That others may be praised and I go unnoticed, Jesus, grant me the grace to desire it.
イエスよ、他の人たち褒め称えられ、私に誰も気づかないことを望む恵みの心を与えて下さい。

That others may be preferred to me in everything, Jesus, grant me the grace to desire it.
イエスよ、あらゆることにおいて、私よりも他の人たちがより望まれることを望む恵みの心を与えて下さい。

That others may become holier than I, provided that I may become as holy as I should, Jesus, grant me the grace to desire it.
イエスよ、私よりも他の人たちがより聖くなり、私が分相応に聖くされてゆくことを望む恵みの心を与えて下さい。

Author: Rafael Cardinal Merry del Val y Zulueta